×
A
A
A
Настройки

Вопрос о переходе тюркских народов к использованию общего алфавита обсудили в Астане

Баку, 30 мая, АЗЕРТАДЖ

Тюркская академия при поддержке Секретариата Организации тюркских государств (ОТГ), Турецкого лингвистического общества и Высшего совета по культуре, языку и истории имени Ататюрка провела в Астане первое заседание комиссии по общему алфавиту тюркского мира.
Об этом АЗЕРТАДЖ сообщили в академии.
В заседании приняли участие члены комиссии, сотрудники научно-исследовательских институтов языкознания тюркских стран, а также другие профильные специалисты.
Вопрос о гармонизации алфавитов тюркских языков является важным направлением сотрудничества между братскими странами. В стратегическом документе «Видение тюркского мира – 2040», принятом в 2021 году на VIII саммите глав государств ОТГ, указано, что одной из поставленных задач является достижение единства в алфавите и терминологии, для обеспечения более эффективной коммуникации между государствами – членами ОТГ. Кроме того, в Соглашении об учреждении Тюркской академии разработка общих принципов алфавита, равно пригодных для всех тюркских языков, включена в число целей и задач академии.
В своей приветственной речи президент Тюркской академии Шахин Мустафаев отметил, что вопрос о переходе тюркских народов к использованию общего алфавита на основе латинской графики впервые был обсужден 100 лет назад на первом тюркологическом конгрессе, прошедшем в городе Баку. А в 1991 году, с обретением тюркскими государствами независимости, давняя инициатива была возрождена. По словам Шахина Мустафаева, общий алфавит не есть навязывание всем тюркским народам унифицированной системы, это попытка выработать общие принципы.
В свою очередь вице-министр иностранных дел Республики Казахстан Канат Тумыш напомнил, что достижение согласия по общему алфавиту – поручение глав государств – членов Организации тюркских государств. Он также заявил, что сохранение языковой близости тюркских народов имеет большое значение для укрепления сотрудничества.
Глава Высшего совета культуры, языка и истории им. Ататюрка, вице-президент Турецкого лингвистического общества Юксель Озген отметил, что единство алфавита еще больше сблизит тюркские народы.
Президент Турецкого лингвистического общества Осман Мерт упомянул, что в давние времена у наших предков была высокая письменная культура, и сегодня независимые государства имеют счастье продолжить эту традицию.
Советник министра информации и общественного согласия Ербол Алшынбай зачитал участникам поздравительное письмо министра Дархана Кыдырали и пожелал успехов первому заседанию комиссии.
Председатель комитета языковой политики Министерства науки и высшего образования Ербол Тлешов в своей речи остановился на том, какая работа выполняется казахстанской стороной в сфере перехода на латинский алфавит. Он также упомянул, что общий алфавит имеет особое значение для сохранения языковой близости между родственными народами.
После перерыва заседание продолжилось по тематическим сессиям. В ходе сессий была рассмотрена дорожная карта по разработке общего алфавита. Члены комиссии договорились о конкретных шагах, которые будут предприняты для достижения цели, предусмотренной стратегическим документом «Видение тюркского мира – 2040». В качестве основной задачи комиссии определено содействие постепенному и беспроблемному переходу на общий алфавит путем проведения необходимой подготовительной работы и содействие тем самым развитию и взаимодействию тюркских народов.
Очередное заседание участники договорились провести в Баку в 2024 году. Председательство в комиссии передано азербайджанской стороне.